|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Roberto Murolo )
( Autori: Cardillo - Cordiferro - 1911 )
( Conosciuta anche come: Catarì )
| Originale in dialetto napoletano | In italiano corrente |
Catarí, Catarí, pecché mm' 'e ddice sti pparole amare? Pecché mme parle e 'o core mme turmiente, Catarí? Nun te scurdá ca t'aggio dato 'o core, Catarí. Nun te scurdá. Catarí, Catarí, che vène a dicere stu pparlá ca mme dá spáseme? Tu nun ce pienze a stu dulore mio? Tu nun ce pienze, tu nun te ne cure. Core, core 'ngrato! T'hê pigliato 'a vita mia! Tutto è passato e nun ce pienze cchiù. Catarí, Catarí, tu nun 'o ssaje ca fino e 'int'a na chiesa io só trasuto e aggiu pregato a Dio, Catarí. E ll'aggio ditto pure a 'o cunfessore: "Io stó a suffrí pe' chella llá." "Stó a suffrí, stó a suffrí nun se pò credere, stó a suffrí tutte li strazie." E 'o cunfessore, ch'è perzona santa, mm'ha ditto: "Figliu mio lássala stá, lássala stá!" Tutto è passato e nun ce pienze cchiù! |
Caterina, Caterina, perché mi dici queste parole amare? Perché mi parli e il cuore mi tormenti, Caterina? Non dimenticare che ti ho dato il cuore, Caterina Non dimenticare. Caterina, Caterina, che significa questo parlare che mi dà spasimi? Tu non pensi a questo dolore mio? Tu non ci pensi, tu non ti preoccupi. Cuore, cuore ingrato! Ti sei presa la vita mia! Tutto è passato e non ci pensi più. Caterina, Caterina, tu non sai che perfino dentro una chiesa io sono entrato ed ho pregato Dio, Caterina. E l'ho detto anche al confessore: "Sto soffrendo per quella la." "Sto soffrendo, sto soffrendo non si può credere, sto soffrendo tutte le pene." E il confessore, che è persona santa, mi ha detto: "Figlio mio lasciala stare, lasciala stare!" Tutto è passato e non ci pensi più! |