|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Gilda Mignonette
)
( Autores: De Luca -
Buongiovanni - 1927 )
|
Artigo de Gianni Cesarini publicado dá Libreria Neapolis de Nápoles. |
|
| Original em dialeto napolitano | Tradução |
Mm' è arrivata, stammatina, na cartulina. E' na veduta 'e Napule che mm'ha mannato mámmema. Se vede tutt' 'o Vommero, se vede Margellina, nu poco 'e cielo 'e Napule, 'ncopp'a 'sta cartulina! Napule, aggio scritto pe' te chesta canzone e, p' 'o ricordo 'e mámmema, aggio chiagnuto lacreme 'e passione! E se vede pure 'o mare cu Marechiaro. Mme parla cchiù 'e na lettera 'sta cartulina 'e Napule! Che gioja, stu Pusilleco, 'sta villa quant' è fina. Comm' è bello 'o Vesuvio. Che bella cartulina! Napule, aggio scritto pe' te chesta canzone e, p' 'o ricordo 'e mámmema, aggio chiagnuto lacreme 'e passione! Comme tu puó' stá felice - mamma mme dice - luntano tanto 'a Napule, luntano tanto 'a mámmeta? E soffro mille spáseme, 'ncore tengo na spina quanno cunfronto 'America cu chesta cartulina! Napule, aggio scritto pe' te chesta canzone e, p' 'o ricordo 'e mámmema, aggio chiagnuto lacreme 'e passione! Aggio scritto pe' te chesta canzone! |
Me chegou, esta manha, um cartão postal. É uma vista de Nápoles que me enviou minha mãe. Se vê todo o Vomero, se vê Margellina, um pouco do céu de Nápoles, neste cartão postal! Nápoles, escrevi para ti esta canção e, por recordar da minha mãe, chorei lagrimas de paixão! E se vê também o mar com Marechiaro. Me fala mais que uma carta este cartão postal de Nápoles! Que jóia, este Posillipo, esta vila, quanto è elegante. Como é belo o Vesúvio. Que belo cartão postal! Nápoles, escrevi para ti esta canção e, por recordar da minha mãe, chorei lagrimas de paixão! Como podes estar feliz - mamãe me escreve - tão longe de Nápoles, tão longe de tua mãe? E sofro mil tormentos, no coração tenho um espinha quando comparo a América com este cartão postal! Nápoles, escrevi para ti esta canção e, por recordar da minha mãe, chorei lagrimas de paixão! Escrevi para ti esta canção! |