|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Canta: Massimo Ranieri )
( Autores: G. Cioffi - G. Pisano - 1937 )
|
Original em dialeto napolitano |
Tradução |
|
Io mme metto 'o steccadente in bocca pe' nun fumá. Nun ce veco e nun mm'accatto 'e llente pe' sparagná. Vivo solo col mensile d'impiegato comunale, spacco 'a lira e spacco 'o soldo, spacco pure 'o "duje centè'". Spacco 'e scarpe e nun m' accatto pa' te fa' fa' lusso a te e tu, invece, te la intendi col padrone di un caffè. Agata! Tu mi capisci? Agata! Tu mi tradisci! Agata! Guarda! Stupisci! Com'è ridotto quest'uomo per te! Mm'accattaje nu cappelluccio tuosto tre anne fa. E, 'a tre anne, 'o tengo sempe 'ncapa. Nun c'è che fá. Stu vestito grigio scuro, s'è cambiato di colore, mo s'è fatto verde chiaro. Era n'abito 'e papá. E mm'ha ditto 'o cusetore: "Nun v'o pòzzo arrevutá, ll'aggio troppo arrevutato. Ve cunziglio d''o jettá". Agata! Tu mi capisci? Agata! Tu mi tradisci! Agata! Guarda! Stupisci! Ch'è ridotto quest'uomo per te! Ho ridotto il pasto giornaliero, sempre per te. 'A matina, nu bicchiere d'acqua senza cafè! Vèngo â casa e nun te trovo, 'o purtiere tene 'a chiave. - Dov'è andata? - - A' sala 'e ballo! Mi commuovo e penzo che te facive 'a partetella tutt''e ssere, 'nziem'a me. Mo mme faccio 'o sulitario, guardo in cielo e penzo che: Agata! Tu mi capisci? Agata! Tu mi tradisci! Agata! Guarda! Stupisci! Ch'è ridotto quest'uomo per te! Agata! Guarda! Stupisci! Eh! Stupisci! Ch'è ridotto quest'uomo per te! Olé, e' fini'! |
Eu coloco o palito na boca para não fumar. Não enxergo e não compro os óculos para poupar. Vivo somente da mesada de empregado municipal, faço atenção ao dinheiro, à moedinha, faço atenção também aos "dois centavos" Gasto os sapatos e não os compro para fazer-te viver no luxo e tu, ao contrario, tem um caso com o patrão de um café. Ágata! Tu me entendes? Ágata! Tu me trais! Ágata! Olha! Espanta! Como é reduzido este homem por ti! Me comprei este chapéu rígido três anos atrás. E há três anos o tenho sempre na cabeça. Não tem nada a fazer. Este terno cinza escuro, mudou de cor, agora tornou-se verde claro. Era um terno de papai. E me disse o alfaiate: "Não o posso revirar, Já o revirei demais. Lhe aconselho de jogar-o fora". Ágata! Tu me entendes? Ágata! Tu me trais! Ágata! Olha! Espanta! Como é reduzido este homem por ti! Reduzi o pasto diário, sempre por ti. De manhã, um copo de água sem café!. Volto pra casa e não te encontro, o porteiro tem a chave. - Para onde foi? - Em discoteca. Fico triste e penso que fazias uma partidinha a baralho, todas as noites, comigo. Agora faço sozinho um jogo de "paciência", olho para o céu e penso que: Ágata! Tu me entendes? Ágata! Tu me trais! Ágata! Olha! Espanta! Como é reduzido este homem por ti! Ágata! Olha! Espanta! Sim! Espanta! Como é reduzido este homem por ti! Olé, acabou! |