|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Luciano
Tajoli )
( Autores: Arrigo - R. De Martino - 1940 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
C'è una chiesa alpina dove già rintocca una campana. Nel vederla così in alto pare in cielo ch'è più lontana. Col suono par che dica ancor, nel dolce vespro mattutin, alla chiesetta tutta in fior ritornerai mio bell'alpin. S'ode un suono ma non è più la campana della chiesetta, è il silenzio della sera che pian pian suona la trombetta, più piano come in un sospir, tra breve non si sente più, ma al bruno alpino par di udir la campanella sua laggiù. Rosellina che col gregge vai sui monti di buon mattino, e con ansia e fede aspetti che ritorni il tuo bell'alpino, se pur lontano è il bruno alpin a te soltanto penserà e un dì vedrai che a te vicin felice ancor ritornerà. Ed un giorno assai più forte suona a festa la campanella. È tornato il bruno alpino e Rosellina si fa più bella. È bianca e pura come un fior che al sol di maggio sboccerá, e la campana con amor per quelle nozze suonerà. |
Tem uma igreja alpina onde já toca um sino. Vendo-o assim no alto parece no céu que é mais distante. Com o som parece que diga ainda, na doce véspera matinal, à igrejinha toda florida voltarás meu belo alpino. Se ouve um som mas não é mais o sino da igrejinha, é o silencio da noite que bem baixinho toca a trombeta, mais baixo como em um suspiro, em breve não se ouve mais, mas ao moreno alpino parece de ouvir o sininho seu lá em baixo. Rosinha que com o rebanho andas pelas montanhas de manha cedo e com ansiedade e fé esperas que volte o teu belo alpino, também se está longe o moreno alpino a ti somente pensará e um dia verás que perto de ti feliz ainda voltará. E um dias muito mais forte toca a festa o sininho. Voltou o moreno alpino e Rosinha se faz mais bela. É branca e pura como uma flor que ao sol de maio desabrochará, e o sino com amor para aquelas núpcias tocará. |