|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Quartetto Cetra )
( Autores: T. Giacobetti - G. Kramer - 1936 )
|
|
Original parcialmente em dialeto milanês |
Tradução |
|
A voi, miei signori, io voglio narrare la storia che tanto mi fa disperare. Con ciocche sebenti che vedo cadere dal capo i capelli bianchi, ormai son pelato, deluso, avvilito, non so quali cure adottar. Ma senti cosa dice quel povero infelice: "Non ti lamentar, ma prova a cantar con noi questa canzon". Crapa Pelada la fà i turtei, ghe ne dà minga ai sò fradei. Oh! Oh! Oh! Oh! I sò fradei fan la fritada. ghe ne dan minga a Crapa Pelada. Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Crapa Pelada la fà i turtei, ghe ne dà minga ai sò fradei. I sò fradei fan la fritada. ghe ne dan minga a Crapa Pelada. Crapa Pelada la fà i turtei, ghe ne dà minga ai sò fradei. Oh! Oh! Oh! Oh! Crapa Pelad.......(variazioni di jazz) Crapa Pelada la fà i turtei, ghe ne dà minga ai sò fradei. Crapa Pelada, con la parrucca forse potrá dormir! |
A vocês, meus senhores, eu quero contar a história que tanto me faz desesperar. Em cachos sebáceos que vejo cair dá cabeça os cabelos brancos, já estou pelado, desiludido, humilhado, não sei quais remédios adotar. Mas ouçam o que diz aquele pobre infeliz: "Não te queixar, mas prova a cantar conosco esta canção". Cabeça Pelada faz os raviólis, mas não os dá aos seus irmãos. Oh! Oh! Oh! Oh! Seus irmãos fazem a fritada. ma não a dão a Cabeça Pelada. Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Cabeça Pelada faz os raviólis, mas não os dá aos seus irmãos. Seus irmãos fazem a fritada. ma não a dão a Cabeça Pelada. Cabeça Pelada faz os raviólis, mas não os dá aos seus irmãos. Oh! Oh! Oh! Oh! Cabeça Pelada.......(variações de jazz) Cabeça Pelada faz os raviólis, mas não os dá aos seus irmãos. Cabeça Pelada, com a peruca talvez poderá dormir! |