|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Renato Rascel )
( Autores: Garinei - Giovannini - Kramer - 1958 )
|
Original em italiano |
Traduēćo |
|
Č domenica pei poveri e i signori, ognuno puņ dormir tranquillamente. Nč clacson, né sirene, nč motori, si sveglia la cittą pił dolcemente. Persino il gallo, molto premuroso, non fa "Chicchirichi". Ha scritto sul pollaio: "Buon riposo, ritorno lunedģ" Domenica č sempre domenica, si sveglia la cittą con le campane. AI primo din-don del Gianicolo Sant'Angelo risponde din-don-dan. Domenica č sempre domenica e ognuno appena si risveglierą felice sarą e spenderą sti quattro soldi de felicitą. Domenica č sempre domenica e ognuno appena si risveglierą felice sarą e spenderą sti quattro soldi de felicitą. |
É domingo para os pobres e os ricos, cada um pode dormir tranqüilamente. Nem buzinas, nem sirenes, nem motores, acorda a cidade mais docemente. Até o galo, muito atencioso, nćo faz "Chicchirichi". Escreveu no poleiro: "Bom descanso, volto na segunda" Domingo é sempre domingo, acorda a cidade com os sinos. Ao primeiro din-don do Gianicolo Sant'Angelo responde din-don-dan. Domingo é sempre domingo e cada um apenas acordarį feliz serį e gastarį estas quatro moedas de felicidade. Domingo é sempre domingo e cada um apenas acordarį feliz serį e gastarį estas quatro moedas de felicidade. |