|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta:
Richard Anthony )
( Autores: Plante - D. Pace - Testoni - 1963 )
( Titulo original: J'entends siffler le train )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Anche tu dicevi un dì: "Non venir se partirò, non venir a salutare il nostro amor". Ma ora sò che tu sei là, sola ormai, e il treno va, sento già che, insieme a te, lontano va. Forse ancor t'illuderai, forse ancor mi cercherai, piangerai ed il mio nome invocherai. Sento già che il treno va, sento giá che il treno va, sento già che, insieme a te, lontano va. Ma perchè rimango quì se vorrei venir da te, se vorrei, insieme a te, fuggire ancor. E sei tu che partirai, e sei tu che partirai, e chissá, nessuno sà, se tornerai. Anche tu dicevi un dì: "Non venir se partirò", ma ora sò che forse mai ti rivedrò. Sento già che il treno va, sento giá che il treno va, e con lui, è il nostro amor che se ne va. E con lui, è il nostro amor che se ne va! |
Também tu dizias um dia: "Não vir se partirei, não vir a despedir-te do nosso amor". Mas agora sei que tu estás lá, sozinha agora, e o trem vai, sinto já que, contigo, pra longe vai. Talvez ainda te iludirás, talvez ainda me procurarás, chorarás e o meu nome invocarás. Ouço já que o trem vai, ouço já que o trem vai, ouço já que, contigo, pra longe vai. Mas porque fico aqui se queria vir até ti, se queria, junto contigo, fugir ainda. E és tu que partirás, e és tu que partirás, e quiçá, ninguém sabe, se voltarás. Também tu dizias um dia: "Não vir se partirei", mas agora sei que talvez nunca te reverei. Ouço já que o trem vai, ouço já que o trem vai, e com ele, é o nosso amor que vai embora. E com ele, é o nosso amor que vai embora! |