|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta:
Lando Fiorini )
( Autores: P. Pizzicaria - R. Balzani - 1926 )
|
Agradeço profundamente o amigo Alvaro Cardarelli por ter-me enviado esta bela musica |
|
Original em dialeto romanesco |
Tradução |
|
Quanta pena stasera c'è sur fiume che fiotta così, disgrazziato chi sogna e chi spera, tutti ar monno dovemo soffrì', ma si n'anima cerca la pace, può trovalla sortanto che quì. Er barcarolo va contro corente e quanno canta, l'eco s'arisente. Si è vero, fiume, che tu dai la pace, fiume affatato, nun me la nega'. Più d'un mese è passato che na sera je dissi a Nine' "Quest'amore è ormai tramontato", lei rispose "Lo vedo da me". Sospirò, poi me disse "Addio amore, io però nun me scordo de te". E da quel giorno che l'abbandonai, la cerco ancora e nun la trovo mai. Si è vero, fiume, che tu dai la pace, me so' pentito, fammela trova'. Proprio incontro ar battello vedo n'ombra sull'acqua, più 'n quà, s'ariggira, ed è un mulinello, poi và sotto e riaffiora più in là. Fate presto, è na donna affogata! Poveraccia, penava, chissà! La luna, da lassù, fà capoccella, rischiara er viso de Ninetta bella. Me chiese pace e io je l'ho negata, fiume, perchè me l'hai rubata tu! Me vojo sperde su o giù pe' fiume, così, chissà me more assieme a te! |
Quanta pena esta noite há no rio que bufa assim, infeliz quem sonha e quem espera, todos no mundo devemos sofrer, mas se uma alma busca a paz, pode encontra-la somente aqui. O barqueiro vai contra corrente e quando canta, o eco se ouve. Se é verdade, rio, que tu dás a paz, rio fadado, não a negue pra mim. Mais de um mês passou desde quando, uma noite, disse a Ninetta "Este amor já acabou", Ela respondeu "Eu vejo isso". Suspirou, depois disse "Adeus amor, eu porem não me esqueço de ti". E desde aquele dia em que a abandonei, a procuro ainda e não a encontro nunca. Se é verdade, rio, que tu dás a paz, estou arrependido, faz que eu a encontre. Logo perto do barco vejo uma sombra na água, mais pra cá, revira-se, é um redemoinho, depois se imerge e re-aflora mais pra lá. De pressa, é uma mulher afogada!. Pobrezinha, penava, quiçá! A lua, lá em cima, espreita, ilumina o rosto de Ninetta bela. Me pediu paz e eu a neguei, rio, porque tu a roubaste de mim! Quero perder-me pra cima e pra baixo no rio, assim, quiçá eu morra junto de ti! |