|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Nico Fidenco )
( Autores: E. Gold - P. Boone - 1961 )
( Tradução italiana: M. G. Gaspari )
|
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Dal vento l'aria s'allontanerà, dai prati l'erba se ne andrà, dal viso tuo, l'amor, dall'alba, quel chiaror, se da questa terra io non partirò. Dal mare l'onda si dividerà, dal sole l'oro sparirà, da me lontano, tu, dal cielo muore il dì, se da questa terra io non partirò. Dal fiume l'acqua, lenta, svanirà, dal tempo l'ora fuggirà, da me lontano, tu, dal cielo muore il dì, se da questa terra io non partirò. Allora cercherò la terra che mi dia un nuovo, grande amor, un altro ciel per il mio cuor. Dal vento l'aria s'allontanerà, dai prati l'erba se ne andrà, dal viso tuo, l'amor, dall'alba, quel chiaror, se da questa terra io non partirò. Allora cercherò la terra che mi dia un nuovo, grande amor, un altro ciel per il mio cuor. Dal vento l'aria s'allontanerà! Dal mare l'onda si dividerà! |
Do vento o ar se afastará, dos campos a grama sumirá, do teu rosto, o amor, do amanhecer, aquela claridade, se desta terra eu não partirei. Do mar a onda se dividirá, do sol o ouro sumirá, de mim distante, tu, do céu morre o dia, se desta terra eu não partirei. Do rio a água, lentamente, desaparecerá, do tempo a hora fugirá, de mim distante, tu, do céu morre o dia, se desta terra eu não partirei. Então eu procurarei a terra que me dê um novo, grande amor, um outro céu para o meu coração. Do vento o ar se afastará, dos campos a grama sumirá, do teu rosto, o amor, do amanhecer, aquela claridade, se desta terra eu não partirei. Então eu procurarei a terra que me dê um novo, grande amor, um outro céu para o meu coração. Do vento o ar se afastará! Do mar a onda se dividirá! |