|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Coro )
( Autor: Anônimo - 1941 )
( Canto dá
Resistência )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Noi siam nati chissà quando, chissà dove, allevati dalla pubblica carità, senza padre, senza madre, senza un nome, noi viviamo come uccelli in libertà. Figli di nessuno, per i monti noi andiam, ci disprezza ognuno perchè laceri noi siam. Ma se troviam qualcuno che ci sappia dominar e comandar, figli di nessuno, anche a digiuno saprem sparar. |
Nós nascemos quiçá quando, quiçá onde, criados pela publica caridade, sem pai, sem mãe, sem um nome, nós vivemos como pássaros em liberdade. Filhos de ninguém, pelas montanhas nós andamos, nos despreza cada um porque maltrapilhos nós somos. Mas se encontramos alguém que saiba nos dominar e comandar, filhos de ninguém, também em jejum saberemos atirar. |