|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Don Backy )
( Autor: Don Backy - 1969 )
( Conhecida também como: Aprile )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Se a una donna tu doni una viola, viola d'amore, se la prendi per mano e la stringi più forte che puoi, se non dormi la notte aspettando che venga domani, non si posson contare le notti che non ho dormito. Se tu pensi alle cose più belle, tu pensi alle stelle, se tu pensi alle piogge d'aprile, alle sue serenate, se a lei dedichi frasi più belle e più delicate, devi solo sapere che io le ho sofferte e cantate. Se ti senti felice soltanto ad averla vicino, ciò vuol dire, vuol dire che tu hai trovato l'amore. Se tu pensi alle piogge d'aprile, alle sue serenate, se a lei dedichi frasi più belle e più delicate, devi solo sapere che io le ho sofferte e cantate! |
Se a uma mulher tu doas uma violeta, violeta de amor, se pegas na sua mão e apertas mais forte que podes, se não dormes de noite esperando que chegue o amanha, não é possível contar as noites que eu não dormi. Se tu pensas às coisas mais belas, tu pensas às estrelas, se tu pensas às chuvas de abril, às suas serenadas, se a ela dedicas frases mais belas e mais delicadas, deves somente saber que eu as sofri e as cantei. Se te sentes feliz somente tendo ela por perto, isto significa, significa que tu encontraste o amor. Se tu pensas às chuvas de abril, às suas serenadas, se a ela dedicas frases mais belas e mais delicadas, deves somente saber que eu as sofri e as cantei! |