|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Coro dos Alpinos )
( Autor: Anônimo - 1918 )
|
|
Original em dialeto veneto-trentino |
Tradução |
|
Il capitan de la compagnia e l’è ferito e sta per mori. El manda a dire ai suoi Alpini perché lo vengano a ritrovar. I suoi Alpini ghe manda a dire che non han scarpe per camminar. “O con le scarpe, o senza scarpe, i miei Alpini li voglio qua”. “Cosa comanda sior capitano, che noi adesso semo arrivà?” “E io comando che il mio corpo in cinque pezzi sia taglià. Il primo pezzo alla mia Patria, secondo pezzo al Battaglion. Il terzo pezzo alla mia Mamma che si ricordi del suo figliol. Il quarto pezzo alla mia Bella, che si ricordi del suo primo amor. L’ultimo pezzo alle montagne che lo fioriscano di rose e fior”. L’ultimo pezzo alle montagne che lo fioriscano di rose e fior! |
O capitão da companhia é ferido e está morrendo. Ele manda a dizer aos seus Alpinos que se apresentem a ele. Os seus Alpinos lhe mandam dizer que não têm sapatos para caminhar. “Ou com sapatos, ou sem sapatos, os meus Alpinos os quero aqui”. “O que comanda senhor capitão, que nós agora chegamos?” “E eu comando que o meu corpo em cinco pedaços seja cortado. O primeiro pedaços à minha Pátria, o segundo pedaço ao Batalhão. o terceiro pedaço à minha Mãe porque se lembre do seu filho. O quarto pedaço à minha Bela, porque se lembre do seu primeiro amor. O ultimo pedaço às Montanhas porque o recobram de rosas e flores”. O ultimo pedaço às Montanhas porque o recobram de rosas e flores! |