|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Canto Popular Milanźs )
( Autor: Anōnimo - 1931 )
|
Original em italiano |
Traduēćo |
|
Oh Dio del ciel che fai fiorir le rose, manda un marito a tutte queste tose. La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterą, tramonterą, tramonterą, chissą quando, chissą quando ritornerą. Si, bella č la rosa, ma ancor di pił č la viola, la mia mogliettina sarą una campagnola. La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterą, tramonterą, tramonterą, chissą quando, chissą quando ritornerą. O bei giovanotti, se fate allamore, lasciate le bionde e pigliate quelle more. La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterą, tramonterą, tramonterą, chissą quando, chissą quando ritornerą. Ma brune o bionde, facendo allamore, le ragazzine ti ruberanno il cuore. La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterą, tramonterą, tramonterą, chissą quando, chissą quando ritornerą. Lamore si fa con tutte le ragazze, ma state attenti a quelle un poco pazze. La Marianna la va in campagna quando il sole tramonterą, tramonterą, tramonterą, chissą quando, chissą quando ritornerą! |
Oh Deus do céu que fazes florescer as rosas, manda um marido a todas estas meninas. A Marianna vai para a campanha quando o sol desaparecerį, desaparecerį, desaparecerį, quiēį quando, quiēį quando voltarį. Sim, bela é a rosa, mas ainda mais és a violeta, a minha esposinha serį uma camponesa. A Marianna vai para a campanha quando o sol desaparecerį, desaparecerį, desaparecerį, quiēį quando, quiēį quando voltarį. O belos garotos, se ficais namorando, deixai as loiras e pegai aquelas morenas. A Marianna vai para a campanha quando o sol desaparecerį, desaparecerį, desaparecerį, quiēį quando, quiēį quando voltarį. Mas morenas ou loiras, fazendo amor, as meninas te roubarćo o coraēćo. A Marianna vai para a campanha quando o sol desaparecerį, desaparecerį, desaparecerį, quiēį quando, quiēį quando voltarį. O amor se faz com todas as garotas, mas ficai atentos com aquelas um pouco loucas. A Marianna vai para a campanha quando o sol desaparecerį, desaparecerį, desaparecerį, quiēį quando, quiēį quando voltarį! |