|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Gianni Nazzaro )
( Autor: Desconhecido - 1972 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
La donna mia non mi capisce ma mi ama. Tra noi due, lo so, è lei che dà di più. Non parlo mai e invece tu cantavi, e la mia gelosia diventava allegria. Se penso alla nostra canzone che parla d'amore! Se penso che un giorno volevo morire per te! Rivedo soltanto due occhi di mare, sulla tua pelle non più bianco lasciato dal sole. Un graffio sul mio viso, il tuo pianto amore, addio, è settembre. Se penso alla nostra canzone che parla d'amore, mi torna negli occhi e nel cuore la voglia di te. Rivedo soltanto due occhi di mare, sulla tua pelle non più bianco lasciato dal sole. Un graffio sul mio viso, il tuo pianto amore, addio, è settembre. Se penso alla nostra canzone che parla d'amore, mi accorgo che forse era meglio morire per te! |
A mulher minha não me entende mas me ama. Entre nós dois, eu sei, é ela que dá mais. Não falo nunca e ao contrário tu cantavas, e o meu ciúme tornava-se alegria. Se penso na nossa canção que fala de amor! Se penso que um dia queria morrer pra ti! Revejo somente dois olhos de mar, a tua pele sem mais branco deixado pelo sol. Um arranhão no meu rosto, o teu choro amor, adeus, é setembro. Se penso na nossa canção que fala de amor, me volta nos olhos e no coração o desejo de ti. Revejo somente dois olhos de mar, a tua pele sem mais branco deixado pelo sol. Um arranhão no meu rosto, o teu choro amor, adeus, é setembro. Se penso na nossa canção que fala de amor, realizo que talvez era melhor morrer pra ti! |