Italia

Sempre

Musica Italiana

La Penna Nera

( Canto dos "Alpini" )
( Autor: Anônimo - 1915 )


Original em italiano

Tradução


Sul cappello,
sul cappello che noi portiamo
c'è una lunga,
c'è una lunga penna nera,
che a noi serve,
che a noi serve da bandiera
su pei monti,
su pei monti a guerreggiar.
Oilalà!

Su pei monti,
su pei monti che noi saremo,
coglieremo,
coglieremo stelle alpine,
per portarle,
per portarle alle bambine
farle pianger,
farle pianger e sospirar.
Oilalà!

Su pei monti,
su pei monti che noi andremo,
pianteremo,
pianteremo l'accampamento,
brinderemo,
brinderemo al reggimento,
viva il Corpo,
viva il Corpo degli Alpin!
Oilalà!

Evviva evviva
il Reggimento,
evviva evviva
il Corpo degli Alpin.
Evviva evviva
il Reggimento,
evviva evviva
il Corpo degli Alpin.
Oilalà!





No chapéu,
no chapéu que nós portamos
tem uma longa,
tem uma longa pluma preta,
que nos serve,
que nos serve de bandeira
nas montanhas,
nas montanhas a guerrear.
Oilalá!

Nas montanhas,
nas montanhas onde estaremos,
colheremos,
colheremos "estrelas alpinas", (*)
para levá-las,
para levá-las as garotas
fazê-las chorar,
fazê-las chorar e suspirar.
Oilalá!

Nas montanhas,
nas montanhas onde iremos,
armaremos,
armaremos o acampamento,
brindaremos,
brindaremos ao regimento,
viva o Corpo,
viva o Corpo dos "Alpini"! (**)
Oilalá!

Viva viva
o Regimento,
viva viva
o Corpo dos Alpini.
Viva viva
o Regimento,
viva viva
o Corpo dos Alpini.
Oilalá!

(*) Flores de montanha
(**) Tropas de montanha