|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Odoardo Spadaro )
( Autori: E. Di Lazzaro - C. Bruno - 1938 )
|
Original em dialeto toscano |
Tradução |
Porti un bacione a Firenze! Oh! Oh! Partivo una mattina co' vapore, e una bella bambina gli arrivò. Vedendomi la fa: Scusi signore! Perdoni, l'è di' ffiore, sì lo so. Lei torna a casa lieto, ben lo vedo, ed un favore piccolo gli chiedo. La porti un bacione a Firenze, che l'è la mia città che in cuore ho sempre qui. La porti un bacione a Firenze, lavoro sol per rivederla un dì. Son figlia d'emigrante, per questo son distante, lavoro perchè un giorno a casa tornerò. La porti un bacione a Firenze: se la rivedo, glielo renderò. Bella bambina! Le ho risposto allora. A' ccasa il tuo bacione porterò. E per tranquillità fin da quest'ora, in viaggio chiuso a chiave lo terrò. Ma appena giunto a' ccasa te lo giuro, il bacio verso i' ccielo andrà sicuro. Io porto il tuo bacio a Firenze che l'è la tua città ed anche l'è di me. Porto il tuo bacio a Firenze nè mai, giammai potrò scordarmi te. Sei figlia d'emigrante, per questo sei distante, lavori perchè un giorno a' ccasa tornerai. Porto il tuo bacio a Firenze e da Firenze tanti baci avrai. L' è vera questa storia e se la un fosse, la può passar pe' vera, sol perchè so bene i' lucciconi e quanta tosse gli ha chi distante dalla Patria gli è. Così ogni fiorentino ch'è lontano, vedendoti partir ti dirà piano: La porti un bacione a Firenze, che l'è la mia città che in cuore ho sempre qui. La porti un bacione a Firenze, lavoro sol per rivederla un dì. La nostra cittadina pettegola e carina, la ci ha tant'anni, eppure la un n'invecchia mai. Io porto bacioni a Firenze di tutti i fiorentini che incontrai. Firenze, oh mia città! |
Leve um beijão para Florença! Oh! Oh! Eu partia uma manhã de navio, e uma bela menina aí chegou. Olhando-me diz: Desculpe senhor! Perdão, és de Florença, sim eu sei. O Senhor volta para casa feliz, estou vendo, e um pequeno favor aqui lhe peço. Leve um beijão para Florença, que é a minha cidade que tenho sempre aqui no coração. Leve um beijão para Florença, trabalho só para revê-la um dia. Sou filha de emigrante, por isso estou distante, trabalho porque um dia à casa voltarei. Leve um beijão para Florença, se o reencontrar, lhe devolverei. Bela menina! Lhe respondi então. A casa o seu beijão levarei. E por segurança desde já, na viagem fechado à chave o manterei. Mas assim que chegar á casa, eu lhe juro, o beijo na direção do céu irá certamente. Eu levo seu beijo para Florença que é a sua cidade e é a minha também. Levo seu beijo para Florença e nunca, nunca poderei esquecer você. És filha de emigrante, por isso está distante, trabalha porque um dia pra casa voltará. Levo seu beijo para Florença e de Florença muitos beijos você terá. Essa história é verdadeira, e se não fosse, pode passar por verdadeira, só porque eu sei bem as lágrimas e quantos soluços dá quem está distante da Pátria. Assim cada florentino que está distante, vendo-o partir dirá baixinho: Leve um beijão para Florença, que é a minha cidade que tenho sempre aqui no coração. Leve um beijão para Florença, trabalho só para revê-la um dia. Nossa cidadezinha mexeriqueira e bonita, tem muitos anos, contanto não envelhece nunca. Eu levo os beijões para Florença de todos os florentinos que encontrei. Florença, oh minha cidade! |