|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Nanni Svampa )
( Autor: Desconhecido - 1914 )
|
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Il 13 di agosto, in una notte scura, commisero un delitto gli agenti di Questura. Hanno ammazzato un angelo di nome era Rosetta, era di Piazza Vetra, battea a la Colonnetta. Rosetta, mia Rosetta, dal mondo sei sparita lasciando in gran dolore tutta la malavita. Tutta la malavita era vestita in nero per compagnar Rosetta, Rosetta al cimitero. Le sue compagne tutte eran vestite in bianco per compagnar Rosetta, Rosetta al camposanto. Si sente pianger forte in questa brutta sera, piange la Piazza Vetra e piange la Ligera. Oh, guardia calabrese, per te sarà finita, perché te l'ha giurata tutta la malavita. Dormi Rosetta, dormi, giù nella fredda terra, a chi t'ha pugnalato noi gli farem la guerra. A chi t'ha pugnalato noi gli farem la guerra! |
Em 13 de agosto, numa noite escura, cometeram um delito os agentes da Policia. Mataram um anjo seu nome era Rosetta, era da Praça Vetra, trabalhava na Rua Colonnetta. Rosetta, minha Rosetta, do mundo desapareceste deixando em grande dor toda a malandragem. Toda a malandragem era vestida de preto para acompanhar Rosetta, Rosetta ao cemitério. As sua colegas todas eram vestidas de branco para acompanhar Rosetta, Rosetta ao campo-santo. Ouve-se chorar forte nesta noite feia, chora a Praça Vetra e chora a Organização. Oh, guarda calabresa, para ti é o fim, porque assim jurou toda a malandragem. Durma Rosetta, durma, sob a fria terra, contra quem te apunhalou nós faremos a guerra. Contra quem te apunhalou nós faremos a guerra! |