|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Gianni Morandi )
( Autores: C. Mattone - F. Migliacci - 1969 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
No, non torna il conto, ho dato tanto e niente per me mi resta. Ma sono contento, canto lo stesso e canto così. E chiudi la finestra se non vuoi sentirmi più! Ma chi se ne importa se adesso il mio cuore si spezza, un giorno d’amore per me vale più di cent’anni. Sembrava un capriccio ed invece per lei sto morendo. Peccato che al mondo si vive una volta soltanto e non si ritorna più, ma se si potesse, sai, io ricomincerei. Lei, mentre io canto, lei si commuove, fa sempre così. Che donna! Lei, quando si pente, piange davvero, non è come me. Per quei suoi occhi teneri chissà cosa farei! Ma chi se ne importa se adesso il mio cuore si spezza, un giorno d’amore per me vale più di cent’anni. Sembrava un capriccio ed invece per lei sto morendo. Peccato che al mondo si vive una volta soltanto e non si ritorna più, ma se si potesse, sai, io ricomincerei. |
Não, a conta não está certa, eu dei tanto e nada pra mim está sobrando. Mas estou contente, canto da mesma forma e canto assim. E fecha a janela se não queres ouvir-me mais! Mas o que me importa se agora o meu coração se despedaça, um dia de amor pra mim vale mais de cem anos. Parecia um capricho e ao invés pra ela estou morrendo. Pena que no mundo se vive uma vez somente e não se volta mais, mas se fosse possível, sabes, eu recomeçaria. Ela, enquanto eu canto, ela se comove, faz sempre assim. Que mulher! Ela, quando se arrepende, chora de verdade, não é como eu. Por aqueles seus olhos tenros quiçá o que eu faria! Mas o que me importa se agora o meu coração se despedaça, um dia de amor pra mim vale mais de cem anos. Parecia um capricho e ao invés pra ela estou morrendo. Pena que no mundo se vive uma vez somente e não se volta mais, mas se fosse possível, sabes, eu recomeçaria. |