|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Domenico Modugno )
( Autor: Domenico Modugno - 1968 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
È vero, credetemi, è accaduto di notte su di un ponte guardavo l'acqua scura con la dannata voglia di fare un tuffo giù. D'un tratto qualcuno alle mie spalle, forse un angelo vestito da passante, mi portò via dicendomi così: Meraviglioso! Ma come non ti accorgi di quanto il mondo sia meraviglioso! Meraviglioso! Perfino il tuo dolore potrà apparire poi meraviglioso. Ma guarda intorno a te che doni ti hanno fatto. Ti hanno inventato il mare! Tu dici: "Non ho niente". Ti sembra niente il sole, la vita, l'amore! Meraviglioso! Il bene di una donna che ama solo te. Meraviglioso! La luce di un mattino, l'abbraccio di un amico, il viso di un bambino. Meraviglioso! Meraviglioso! Ma guarda intorno a te che doni ti hanno fatto. Ti hanno inventato il mare! Tu dici: "Non ho niente". Ti sembra niente il sole, la vita, l'amore! Meraviglioso! La notte era finita e ti sentivo ancora, sapore della vita. Meraviglioso! Meraviglioso! Meraviglioso! Meraviglioso! Meraviglioso! |
É verdade, acreditem, aconteceu de noite sobre uma ponte olhava a água escura com a danada vontade de me jogar pra baixo. De improviso alguém atrás de mim, talvez um anjo disfarçado de passante, me levou consigo dizendo-me assim: Maravilhoso! Mas como não percebes quanto o mundo é maravilhoso! Maravilhoso! Até a tua dor poderá parecer depois maravilhosa. Mas olha em tua volta que presentes te deram. Te inventaram o mar! Tu dizes: "Não tenho nada". Te parece nada o sol, a vida, o amor! Maravilhoso! O bem de uma mulher que ama somente a ti. Maravilhoso! A luz de uma manha, o abraço de um amigo, o rosto de um menino. Maravilhoso! Maravilhoso! Mas olha em tua volta que presentes te deram. Te inventaram o mar! Tu dizes: "Não tenho nada". Te parece nada o sol, a vida, o amor! Maravilhoso! A noite havia acabado e te sentia ainda, sabor da vida. Maravilhoso! Maravilhoso! Maravilhoso! Maravilhoso! Maravilhoso! |