|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: O Tenor Beniamino Gigli )
( Autores: C. A. Bixio - B. Cherubini - 1938 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Scende la sera, treman le stelle, sopra ogni culla discende un velo. O quante mamme vegliano, quante pupille azzurre come il cielo. Canta ogni mamma: Socchiudi gli occhi, sogna, tesoro, tanti balocchi, mentre il tuo cuore riposa nei sogni tuoi rosa sorridi così. Sorridi alla tua mamma amore, che sempre veglierà per te. Sorridi a chi t'ha dato il cuore, perchè solo una mamma c'è. Oh, breve ninna nanna della vita, vorrei che fosse eterna ed infinita. È un dolce sogno di felicità finchè la mamma tua vivrà. Volano i sogni, passano gli anni, crescono i bimbi, l'amor l'infiamma, pel mondo si disperdono, questo è il destino d'ogni vecchia mamma. Eppure ognuna, pallida e stanca, risogna un bimbo, la culla bianca, sogna di stringerlo ancora e il labbro suo sfiora l'antica canzon. Sorridi alla tua mamma amore, che sempre veglierà per te. Sorridi a chi t'ha dato il cuore, perchè solo una mamma c'è. Ninna nanna della vita che ogni mamma canterà! |
Desce a noite, tremem as estrelas, sobre cada berço desce um vel. O quantas mamães vigiam, quantas pupilas azuis como o céu. Canta cada mamãe: Entreabre os olhos, sonha, tesouro, tantos brinquedos, enquanto o teu coração descansa nos sonhos teus rosados sorris assim. Sorri para a tua mãe amor, que sempre velará por ti. Sorri pra quem te deu o coração, porque somente uma mamãe há. Oh, breve nana-nana da vida, desejaria que fosse eterna e infinita. É um doce sonho de felicidade até quando a tua mamãe viverá. Voam os sonhos, passam os anos, crescem os meninos, o amor os inflama, pelo mundo se dispersam, este é o destino de cada velha mamãe. Contudo cada uma, pálida e cansada, re-sonha um menino, o berço branco, sonha de abraça-lo ainda e o seu lábio suspira a antiga canção. Sorri para a tua mãe amor, que sempre velará por ti. Sorri para quem te deu o coração, porque somente uma mãe há. Nana-nana da vida que cada mamãe cantará! |