|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Carla Boni )
( Autor: Dino Olivieri - 1954 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Vedo che piangi, io so, questo pianto cos'è, temi sia tardi per vivere ancora con me. Non è mai troppo tardi per dire sottovoce, oppure con gli sguardi, "ti voglio tanto bene!" Non è mai troppo tardi per riportar la luce tra il velo dei ricordi e sciogliere le nubi col sole dell'amor. Ed ora che mi parli dei sogni miei perduti, mi par di ritrovarli e di ricominciar. Le lacrime che piangi son lacrime d'amore, cancellano il dolore. Non è mai troppo tardi per dire nel baciarmi "ti voglio bene ancor!" Non è mai troppo tardi per riportar la luce tra il velo dei ricordi e sciogliere le nubi col sole dell'amor. Ed ora che mi parli dei sogni miei perduti, mi par di ritrovarli e di ricominciar. Le lacrime che piangi son lacrime d'amore, cancellano il dolore. Non è mai troppo tardi per dire nel baciarmi "ti voglio bene ancor!" Non è mai troppo tardi per dire nel baciarmi "ti voglio bene ancor!" |
Vejo que choras, eu sei este choro o que é, temes que seja tarde para viver ainda comigo. Não é nunca tarde demais para dizer com um sussurro, ou com os olhares, "te quero tanto bem!" Não é nunca tarde demais para re-trazer a luz com o véu das lembranças e dispersar as nuvens com o sol do amor. E agora que me falas dos meus sonhos perdidos, me parece de re-encontra-los e de recomeçar. As lagrimas que choras são lagrimas de amor, cancelam a dor. Não é nunca tarde demais para dizer-me beijando-me "te quero bem ainda!" Não é nunca tarde demais para re-trazer a luz com o véu das lembranças e dispersar as nuvens com o sol do amor. E agora que me falas dos meus sonhos perdidos, me parece de re-encontra-los e de recomeçar. As lagrimas que choras são lagrimas de amor, cancelam a dor. Não é nunca tarde demais para dizer-me beijando-me "te quero bem ainda!" Não é nunca tarde demais para dizer-me beijando-me "te quero bem ainda!" |