|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Canta: Jula de Palma )
( Autores: Garinei - Giovannini - G. Kramer - 1957 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Sò come Petrarca cantò Laura e come Dante, Beatrice amò, sò a memoria i versi più romantici che un dì Leopardi a Silvia dedicò. Scegliendo fior da fiore in questa antologia, potrei, per ore ed ore, parlar d'amor con te, tesoro mio. Ma proprio quando son vicino a te sento un gran silenzio dentro me, non sò nemmeno dir: "Ti voglio bene". Ma proprio quando sto per dire a te quale dolce sogno sei per me, non so nemmeno dir: "Ti voglio bene". Come un poeta dell'ottocento io lo ripeto alla luna perchè lei lo racconti soltanto al vento e il vento possa trasportarlo fino a te. Ma tutto questo è inutile perchè proprio quando son vicino a te non sò nemmeno dir: "Ti voglio bene". Come un poeta dell'ottocento io lo racconto alla luna perchè lei lo ripeta soltanto al vento e il vento possa trasportarlo fino a te. Ma tutto questo è inutile perchè proprio quando son vicino a te non sò nemmeno dir: "Ti voglio bene". |
Eu sei como Petrarca cantou Laura e como Dante, Beatriz amou, sei de cor os versos mais românticos que um dia Leopardi a Silvia dedicou. Escolhendo flor de flor nesta antologia, poderia, por horas e horas, falar de amor contigo, tesouro meu. Mas próprio quando estou perto de ti sinto um grande silencio dentro de mim, não sei nem dizer: "Te quero bem". Mas próprio quando estou para dizer a ti qual doce sonho és para mim, não sei nem dizer: "Te quero bem". Como um poeta do oitocentos eu o repito para a lua porque ela o conte somente ao vento e o vento possa transporta-lo até ti. Mas tudo isso é inútil porque próprio quando estou perto de ti não sei nem dizer: "Te quero bem". Como um poeta do oitocentos eu o conto para a lua porque ela o repita somente ao vento e o vento possa transporta-lo até ti. Mas tudo isso é inútil porque próprio quando estou perto de ti não sei nem dizer: "Te quero bem". |