|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: o tenor Salvatore Polcaro )
( Autor dà musica: Riccardo Drigo - 1900 )
( Autor da letra: E. A. Mario - 1937 )
( Do Balé "I milioni di Arlecchino" )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Stanotte tranquillo è il mar, sulla sponda lieve mormora. La luna lontano appar ed ogni onda vaga è tremula. Tremula, qui nel mio seno, la speranza del nostro amor. Là, sotto il cielo sereno, è bello vivere, unir nell'estasi cuore a cuor. Deh! Non dormire, vieni laggiù, tu che soffrire non dovrai più. Laggiù, verso l'infinito del cielo e del mar, per non tornar mai più. E' questa l'ora d'amar, ogni amante la desidera. La bocca vuole baciar, e tremante bacia e mormora. Canta, l'amor, la squisita ninna nanna se stanco è il cor, e nella pace infinita il cor si smemora nel dolce fascino dell'amor. Deh! Non dormire, vieni laggiù, tu che soffrire non dovrai più. Laggiù verso l'infinito del cielo e del mar, per non tornar mai più. Stanotte placido è il mar, ah ah ah ah, ah vien! |
Esta noite tranqüilo é o mar, contra a borda leve murmura. A lua de longe aparece e cada onda vaga é tremula. Tremula, aqui no meu peito, a esperança do nosso amor. Lá, sob o céu sereno, é belo viver, unir no êxtase coração a coração. Por favor! Não dormir, vem pra lá, tu que sofrer não deverás mais. Lá, em direção ao infinito do céu e do mar, para não retornar nunca mais. É esta a hora de amar, cada amante a deseja. A boca quer beijar, e tremente beija e murmura. O amor canta a bela nana-nana se cansado está o coração, e na paz infinita o coração se perde no doce fascínio do amor. Por favor! Não dormir, vem pra lá, tu que sofrer não deverás mais. Lá, em direção ao infinito do céu e do mar, para não retornar nunca mais. Esta noite plácido é o mar, ah ah ah ah, ah vem! |