|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Antoine )
( Autores: R. Gianco - G. Pieretti - 1967 )
|
Agradeço profundamente o meu querido amigo Tonino Mazzolenis por ter-me enviado esta musica |
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Tu sei buono e ti tirano le pietre. Sei cattivo e ti tirano le pietre. Qualunque cosa fai, dovunque te ne vai, sempre pietre in faccia prenderai. Tu sei ricco e ti tirano le pietre. Non sei ricco e ti tirano le pietre. Al mondo non c’è mai qualcosa che gli va e pietre prenderai senza pietà! Sarà così finché vivrai. Sarà così! Se lavori, ti tirano le pietre. Non fai niente e ti tirano le pietre. Qualunque cosa fai, capire tu non puoi se è bene o male quello che tu fai. Tu sei bello e ti tirano le pietre. Tu sei brutto e ti tirano le pietre. E il giorno che vorrai difenderti, vedrai che tante pietre in faccia prenderai! Sarà così finché vivrai. Sarà così! Sarà così finché vivrai. Sarà così! Sarà...... |
Tu és bonzinho e te atiram as pedras. Tu és mau e te atiram as pedras. Qualquer coisa tu faças, para onde tu vá, sempre pedras na cara receberás. Tu és rico e te atiram as pedras. Não és rico e te atiram as pedras. No mundo não há nunca algo que é aceito e pedras na cara receberás sem piedade! Será assim por toda a vida. Será assim! Se trabalhas, te atiram as pedras. Não trabalhas e te atiram as pedras. Qualquer coisa tu faças, entender tu não podes se é bom ou mal aquilo que tu fazes. Tu és bonito e te atiram as pedras. Tu és feio e e te atiram as pedras. E no dia em que quererás defender-te, verás que tantas pedras na cara receberás! Será assim por toda a vida. Será assim! Será assim por toda a vida. Será assim! Será...... |