|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Fausto Leali )
( Autores: Mogol - Lewis - Wright - 1967 )
( Titulo original: When a man loves a women )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Quando ami una donna non pensi a nessun'altra, perderesti tutto solo per lei. E la stringi forte al cuore e non ti fidi di nessuno, neanche dell'amico più caro che hai. Quando ami una donna di lei ti muovi in bianco e nero. Stai vicino al cielo per un suo si. Muori mille volte al giorno, ogni volta che non c'è, e rinasci quando torna a rifare il mondo con te. Quando ami una donna, piangi e ridi insieme a lei, cerchi di legarla nei sogni tuoi. E la stringi forte al cuore e non ti fidi di nessuno, neanche dell'amico più caro che hai. Muori mille volte al giorno, ogni volta che non c'è, e rinasci quando torna a rifare il mondo insieme a te. Quando ami una donna, piangi e ridi insieme a lei, cerchi di legarla nei sogni tuoi. E la stringi forte al cuore e non ti fidi di nessuno, neanche dell'amico più caro che hai. When a man loves a women! |
Quando amas uma mulher não pensas a nenhuma outra, perderias tudo somente por ela. E a apertas forte no coração e não confias em ninguém, nem no amigo mais querido que tens. Quando amas uma mulher dela te moves em preto e branco. Estás perto do céu para um seu sim. Morres mil vezes por dia, cada vez que não está, e renasces quando volta a refazer o mundo contigo. Quando amas uma mulher, choras e ris junto dela, tentas de amarrá-la nos sonhos teus. E a apertas forte no coração e não confias em ninguém, nem no amigo mais querido que tens. Morres mil vezes por dia, cada vez que não está, e renasces quando volta a refazer o mundo junta contigo. Quando amas uma mulher, choras e ris junto a ela, tentas de amarrá-la nos sonhos teus. E a apertas forte no coração e não confias em ninguém, nem no amigo mais querido que tens. When a man loves a women! |