|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Carlo Buti )
( Autores: Frati - Raimondo - 1936 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Quando tu sei partita mi hai donato una rosa oggi è triste e sfiorita come questo mio cuor. L'ho bagnata di pianto per ridarle la vita ma il tuo amore soltanto la può far rifiorir. Scrivimi, non tenermi più in pena. Una frase, un rigo appena calmeranno il mio dolor. Sarà forse l'addio che puoi dare al cuore mio. Scrivimi, non lasciarmi così. Tu non scrivi e non torni, ti sei fatta di gelo, così passano i giorni senza amore per me. Mentre folle ti chiamo forse un altro ti bacia, ed io solo, che t'amo, devo pianger per te. Scrivimi, non tenermi più in pena. Una frase, un rigo appena calmeranno il mio dolor. Sarà forse l'addio che puoi dare al cuore mio. Scrivimi, non lasciarmi così. È tua madre che mi scrive che tu sposi un gran signor. Questo gelido addio è un insulto all'amor mio. Scrivimi, che felice sei tu! |
Quando tu partiste me doaste uma rosa hoje é triste e murcha como este meu coração. Eu banhei-a de lagrimas para devolver-lhe a vida mas o teu amor somente pode faze-la reflorescer. Escreve-me, não manter-me mais em penas. Uma frase, uma linha apenas acalmarão a minha dor. Será talvez o adeus que podes dar ao coração meu. Escreve-me, não deixar-me assim. Tu não escreves e não voltas, te tornaste de gelo, assim passam os dias sem amor para mim. Enquanto louco te chamo talvez um outro te beija, e eu sozinho, que te amo, devo chorar por ti. Escreve-me, não manter-me mais em penas. Uma frase, uma linha apenas acalmarão a minha dor. Será talvez o adeus que podes dar ao coração meu. Escreve-me, não deixar-me assim. É tua mãe que me escreve que tu vai casar com um ricaço. Este gélido adeus é um insulto ao amor meu. Escreve-me, que feliz és tu! |