|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Sergio Endrigo )
( Autores: S. Bardotti - S. Endrigo - L. E. Bacalov - 1969 )
|
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Chi non ha mai sognato un pò Sophia! Donne più belle al mondo non ce n’è. La gente pensierosa si ferma per la via, sorride al manifesto di Sophia. Ahi, Sophia, Sophia, sei la nostra fantasia. Passa il tempo per tutti ed il tempo ti porta via, ma oggi ti regalo una poesia per la tua fotografia. Chi non ha mai amato un pò Sophia! Chi non è stato al cinema con lei a vivere una storia d’amore e di follia, così, come la vita di Sophia. Ahi, Sophia, Sophia, sei la nostra fantasia. Passa il tempo per tutti ed il tempo ti porta via, ma oggi ti regalo una poesia per la tua fotografia. Dai monti fino al mare, da soli o in compagnia, nei sogni ecco Sophia. E così sia! Ahi, Sophia, Sophia, un peccato di fantasia. Passa il tempo per tutti ed il tempo ti porta via, ma oggi ti regalo una poesia per la tua fotografia. Ahi, Sophia, Sophia, sei la nostra fantasia. Passa il tempo per tutti ed il tempo ti porta via, ma oggi ti regalo una....... |
Quem nunca sonhou um pouco com Sophia! Mulheres mais bonitas no mundo não há. As pessoas pensativas param na rua, sorriem ao cartaz de Sophia. Ai, Sophia, Sophia, és a nossa fantasia. Passa o tempo pra todos e o tempo te leva embora, mas hoje te dôo uma poesia pela tua fotografia. Quem nunca amou um pouco Sophia! Quem nunca foi ao cinema com ela a viver uma história de amor e de loucura, assim, come a vida de Sophia. Ai, Sophia, Sophia, és a nossa fantasia. Passa o tempo pra todos e o tempo te leva embora, mas hoje te dôo uma poesia pela tua fotografia. Dás montanhas até o mar, sozinhos ou em companhia, nos sonhos eis Sophia. E assim seja! Ai, Sophia, Sophia, um pecado de fantasia. Passa o tempo pra todos e o tempo te leva embora, mas hoje te dôo uma poesia pela tua fotografia. Ai, Sophia, Sophia, és a nossa fantasia. Passa o tempo pra todos e o tempo te leva embora, mas hoje te dôo uma....... |