|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Cantam: I Gufi )
( Autores: V. Mascheroni - L. Ramo - 1929 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Ogni giorno Milan cresce fuori di man, crescendo va, diventa stracittà. Slarga fuori di qua, sbatti fuori di là, ti tiran su, ti sfondan giù, Milan. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, piano piano, Montemerlo confondi col Pincio e il Naviglio col Pò. Vai lontano, a Parigi sull'autostrada, a Berlino in metrò. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. Ogni vicolo fu, strade non ce n'è più, con lo sfondar son tutti boulevard. Terra di Meneghin, peggio d'un Zeppelin, ti smollan qua, ti sgonfian là, Milan. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, piano piano, Montemerlo confondi col Pincio e il Naviglio col Pò. Vai lontano, a Parigi sull'autostrada, a Berlino in metrò. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, piano piano, Montemerlo confondi col Pincio e il Naviglio col Pò. Vai lontano, a Parigi sull'autostrada, a Berlino in metrò. Stramilano, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. A Milan i'ne peu plu! |
A cada dia Milão cresce fora dos limites, crescendo vai, torna-se super-cidade Amplia pra fora daqui, joga fora de lá, te tiram pro alto, te jogam pra baixo, Milão. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, pouco a pouco, Montemerlo se confunde com o Pincio e o Naviglio com o Pò. Vai longe, a Paris com a auto-estrada, a Berlim com o metrô. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. Cada viela se foi, estradas não existem mais, com o arrombamento são todas avenidas. Terra de Milanês, pior que um Zepelim, te derrubam aqui, te esvaziam lá, Milão. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, pouco a pouco, Montemerlo se confunde com o Pincio e o Naviglio com o Pò. Vai longe, a Paris com a auto-estrada, a Berlim com o metrô. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o, pouco a pouco, Montemerlo se confunde com o Pincio e o Naviglio com o Pò. Vai longe, a Paris com a auto-estrada, a Berlim com o metrô. Super-Milão, s-t-r-a-m-i-l-a-n-o. A Milan não se agüenta mais! |