|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: O
Tenor Giuseppe di Stefano )
( Dá opereta em três artos " Der Vogelhändler " )
( Autor: Carl Zeller - 1891 )
( Libreto: Moritz West - Ludwig Held )
( Titulo italiano: Il venditore di uccelli )
( Titulo inglês: The birds seller )
|
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Sui vent'anni, pien d'amor, un garzone al bosco andò, la Ninetta del suo cor ei pel primo la baciò. Fra i cespugli un usignol, di lor giuri testimon, dell'amore, della fede, gorgheggiava una canzon. Usignol, usignol canta ancor la canzon dell'amor! Usignol, usignol canta ancor la canzone dell'amor! Usignol, usignol canta ancor la canzone dell'amor! Ed al bosco ritornò dopo un anno il bel garzon, ma la Nina non trovò, e dei baci tace il suon. Solo amico, l'usignol fra i cespugli canta ancor e quel canto gli rammenta le speranze dell'amor. Usignol, usignol canta ancor la canzon dell'amor! Usignol, usignol canta ancor la canzone dell'amor! Usignol, usignol, canta ancor la canzone dell'amor! |
Com quase vinte anos, cheio de amor, um moço foi para o bosque, a Nininha do seu coração ele foi o primeiro que a beijou. No meio da moita um rouxinol, testemunho dos seus juramentos, do amor, dá fé, gorjeava uma canção Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! E para o bosque voltou depois de um ano o belo moço, mas a Nina não encontrou, e dos beijos não tem o som. Só amigo, o rouxinol no meio da moita canta ainda e aquele canto lhe lembra as esperanças do amor. Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! Rouxinol, rouxinol canta ainda a canção do amor! |