|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Cantam: I Pooh )
( Autores: R. Facchinetti - V. Negrini - 1971 )
| Original em italiano | Tradução |
Mi dispiace di svegliarti, forse un uomo non sarò ma d'un tratto so che devo lasciarti, fra un minuto me ne andrò. E non dici una parola, sei più piccola che mai, in silenzio morderai le lenzuola, so che non perdonerai. Mi dispiace devo andare il mio posto è là, il mio amore si potrebbe svegliare chi la scalderà. Strana amica di una sera io ringrazierò la tua pelle sconosciuta e sincera, ma nella mente c'è tanta tanta voglia di lei. Lei si muove e la sua mano, dolcemente cerca me e nel sonno sta abbracciando pian, piano il suo uomo che non c'è. Mi dispiace devo andare il mio posto è là, il mio amore si potrebbe svegliare chi la scalderà. Nella mente c'è tanta tanta voglia di lei. Chiudo gli occhi un solo istante, la tua porta è chiusa gia, ho capito che cos'era importante il mio posto é solo la. Chiudo gli occhi un solo istante, la tua porta è chiusa gia, ho capito che cos'era importante il mio posto é solo la. |
Sinto muito por acordar-te, talvez um homem eu não seja ma de improviso sei que devo deixar-te, em um minuto irei embora. E não dizes uma palavra, tu é mais pequena do que nunca, em silencio morderás os lençóis, eu sei que não perdoarás. Sinto muito devo ir meu lugar é lá, o meu amor poderia acordar quem a esquentará. Estranha amiga de uma noite eu agradecerei tua pele desconhecida e sincera, mas na mente tenho tanto tanto desejo dela. Ela se mexe e sua mão, docemente procura por mim e no sono está abraçando devagarzinho seu homem que aí não está. Sinto muito devo ir meu lugar é lá, o meu amor poderia acordar quem a esquentará. Na mente tenho tanto tanto desejo dela. Fecho os olhos um só instante, tua porta è fechada já, entendi o que era importante meu lugar é lá. Fecho os olhos um só instante, tua porta è fechada já, entendi o que era importante meu lugar é lá. |