|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Ornella Vanoni )
( Autores: B. Canfora - L. Wertmuller - 1966 )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Tutta la gente del mondo alle nove di sera ha voglia di, di sorridere un pò. Tutta la gente del mondo alle nove di sera ha voglia di, di tirarsi un pò sù. Tutta quanta la gente che c'è, come me, come te, quelli come noi, han diritto d'avere una sera da vivere così. Forse per questo la gente s'incontra di sera e cerca di, di conoscersi un pò. E trovare così la ragione d' un amore che sia tutto per noi, tutto quello che vogliamo e poi, e poi sorridere. E trovare così la ragione d' un amore che sia tutto per noi, tutto quello che vogliamo e poi, e poi sorridere. Tutta la gente del mondo alle nove di sera ha voglia di, di sorridere un pò. Tutta la gente del mondo alle nove di sera ha voglia di, di sorridere un pò. Così, così, così, cosÌ! |
Toda a gente do mundo quando são nove horas da noite tem vontade de, de sorrir um pouco. Toda a gente do mundo quando são nove horas da noite tem vontade de, de levantar o seu moral. Toda a gente que aí tem, como eu, como você, aqueles como nós, têm o direito de ter uma noitada para viver assim. Talvez é por isso que a gente se encontra de noite e tenta de, de conhecer-se um pouco. E encontrar assim a razão de um amor que seja tudo pra nós, tudo aquilo que queremos e depois, e depois sorrir. E encontrar assim a razão de um amor que seja tudo pra nós, tudo aquilo que queremos e depois, e depois sorrir. Toda a gente do mundo quando são nove horas da noite tem vontade de, de sorrir um pouco. Toda a gente do mundo quando são nove horas da noite tem vontade de, de sorrir um pouco. Assim, assim, assim, assim! |