|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
( Canta: Pina Cipriani )
( Autores: A. Falcone - Fieni - R. Falvo - 1904 )
|
|
Original em dialeto napolitano |
Tradução |
|
St'uocchie ca tiene belle, lucente ccchiù d''e stelle, sò' nire cchiù d''o nniro só' comm'a duje suspire. Ogne suspiro coce, ma tene 'o ffuoco doce, e, comme trase 'mpietto, nun mme dá cchiù arricietto. E chi ve pò scurdá, uocchie c'arraggiunate senza parlá, senza parlá! A me guardate sí, e státeve nu poco comme dich' i', comme vogl' i', comme cca si'. Sò belle e cchiù splennente 'e ll'ebano lucente, comm'a na seta fina só' ll'uocchie 'e Cuncettina. Sempe ca 'a ttèngo mente, nce trovo sentimente pecché nce sta nu vezzo, ca i' guardo e ll'accarezzo. E chi ve pò scurdá, uocchie c'arraggiunate senza parlá, senza parlá! A me guardate sí, e státeve nu poco comme dich' i', comme vogl' i', comme cca si'. |
Estes olhos que tem, belos, brilhantes mais que as estrelas, são pretos mais do que o preto, são como dois suspiros. Cada suspiro queima, mas seu fogo é doce, e, assim que entra no peito, não me dá mais paz. E quem pode esquecer-vos, olhos que conversais sem falar, sem falar! Olhai pra mim, sim, e ficai um pouco como digo eu, como quero eu, como sois. São belos e mais esplendentes do ébano luzente, como uma seda fina são os olhos de Concettina. Sempre que eles me vêm a mente, neles encontro sentimentos pois possuem um vezo que eu olho e acaricio. E quem pode esquecer-vos, olhos que conversais sem falar, sem falar! Olhai pra mim, sim, e ficai um pouco como digo eu, como quero eu, como sois. |