|
Italia |
|
Sempre |
Musica Italiana
(
Canta: Claudio Villa )
( Autores: Cardone - Albin - 1882 )
(Versão original: Vide Napule e po' muore )
|
Original em italiano |
Tradução |
|
Il sole s'è buttato in braccio al mare e scalda questa terra del sorriso. Tra languide canzoni marinare s'è schiuse 'e nube sul paradiso. Napoli stamattina insieme a me con centomila voci dice a te: Vedi Napoli, vedi Napoli e puoi muori. Senza Napoli dimmi ch'hai campato a fà. Il Vesuvio e Santa Lucia dimmi dove trovi tu. Non è sogno né fantasia questo eterno mare blu. Senza Napoli non c'è cuore che sospiri, non c'è sogno che innamori. Vedi Napoli e poi muori! La luna piove fili inargentati su questa meraviglia addormentata. Per tutti i cuori sempre innamorati sospira, passa e va la serenata. Un bastimento viene da lontano, l'accoglie il canto d'un napoletano. Il Vesuvio e Santa Lucia dimmi dove trovi tu. Non è sogno né fantasia questo eterno mare blu. Senza Napoli non c'è cuore che sospiri, non c'è sogno che innamori. Vedi Napoli e poi muori! |
O sol se jogou nos braços do mar e esquenta esta terra do sorriso. Entre lânguidas canções marinheiras abriram-se as nuvens sobre o Paraíso. Nápoles esta manhã junto comigo com cem mil vozes diz pra ti: Vê Nápoles, vê Nápoles e depois morre. Sem Nápoles diz-me tu viveste pra que. O Vesúvio e Santa Lucia diz-me onde encontras tu. Não é sonho nem fantasia este eterno mar azul. Sem Nápoles não tem coração que suspire, não tem sonho que apaixone. Vê Nápoles e depois morre! A lua faz chover fios prateados sobre esta maravilha adormecida. Para todos os corações sempre apaixonados suspira, passa e vai a serenada. Um navio vem de longe, o acolhe o canto de um napolitano. O Vesúvio e Santa Lucia diz-me onde encontras tu. Não é sonho nem fantasia este eterno mar azul. Sem Nápoles não tem coração que suspire, não tem sonho que apaixone. Vê Nápoles e depois morre! |